今テレビでFNS27時間テレビを放送していて、香取慎吾君が一生懸命司会をしているわけなんですけど、この番組のコンセプトになっている「なまか」ってのがどうにも気持ち悪い。
ドラマ「西遊記」の中で、孫悟空が仲間のことを「なまか」と言っていたから、なんかそれをキーワードにしたらしいんですけど、ちょっと生理的に受け付けないです。
「仲間」で良いじゃん、「なかま」で。
なんかそこで、ことばを入れ替えて、ちょっと冗談っぽくするのが、今風でいやですね。
「俺とお前は『仲間』だろ」というと、言った方、言われた方のテンションが同じくらいじゃないと「え? 俺別に仲間と思ったことないよ」と言われたら目も当てられないのですが、「俺とお前は『なまか』だろ」ということで、スルーされたときのダメージを抑えられるんじゃないかという打算が見て取れるわけです。
いやね、言葉の乱れとかそういうことを言ってるんじゃないですよ?
その言葉が受け入れられる空気というか風潮というか。
熱血したら、相手を信じたら、負け、みたいなね。そういう雰囲気がして嫌なんです。
ドラマ「西遊記」も、この言葉が耳について、結局見なくなっちゃったし。
ま、こういうことが気になるようになったってことは、僕もおっさんになったんだなぁとしみじみ思うわけです。そっちの方が嫌ですね。
コメント (2)
こんばんは。
クリス君。
なんだか雷が凄いですね。
クリス君の説明で
ようやく「なまか」の
意味が分かりました。
中吊り広告を見て、
「なまかってなんのことだろう」と思っていたのです。
「集まれなまか」って行って
意味がわからない人は、
「なまか」じゃない、と。
そういうことですね。
最初から意味も分からず、
といってググって
調べるわけでもなかった
ぼくは、
さいしょから
なまかのカテゴリーには
入らなかったようです。
では、
Posted by: taca | 2007年7月30日 00:03
なんかフジテレビ、西遊記をヒットさせようと必死ですよね。。。
「集まれなまか」は酷いなぁ。
僕もtacaさんも時代に付いて行けてないってことですかね・・・。
Posted by: Chris | 2007年8月 5日 00:35